Перевод: с русского на английский

с английского на русский

spent lime

  • 1 отработанная известь

    Русско-английский словарь по химии > отработанная известь

  • 2 отработанная известь

    Русско-английский научный словарь > отработанная известь

  • 3 отработанная известь

    Универсальный русско-английский словарь > отработанная известь

  • 4 жидкость

    fluid, liquid, liquor
    * * *
    жи́дкость ж.
    жи́дкость принима́ет фо́рму сосу́да, в кото́ром она́ нахо́дится — a liquid conforms to the shape of the containing vessel
    жи́дкость 3, 5 ( огнегасительная жидкость) — ethyl bromide-carbon dioxide fire-extinguishing fluid
    жи́дкость 40 (антифриз до 40°C) — -40°C anti-freeze solution
    жи́дкость 65 (антифриз до 65°C) — -65°C anti-freeze solution
    амортиза́торная жи́дкость
    1. shock absorber liquid
    2. shock absorber fluid
    анизотро́пная жи́дкость — anisotropic liquid
    ассоции́рованная жи́дкость — associated liquid
    бели́льная жи́дкость — bleach liquor
    бордо́сская жи́дкость — Bordeaux mixture, Bordeaux liquid
    бургу́ндская жи́дкость — Burgundy mixture
    ва́рочная жи́дкость — digestion [cooking] liquor
    высоковя́зкая жи́дкость — high-viscosity liquid
    выщела́чивающая жи́дкость — leaching-out liquid
    вя́зкая жи́дкость — viscous fluid
    вязкоупру́гая жи́дкость — viscous-elastic liquid
    гигроскопи́чная жи́дкость — hygroscopic liquid
    гидравли́ческая жи́дкость — pressure fluid
    дви́жущаяся жи́дкость — liquid in motion, flowing liquid
    двухфа́зная жи́дкость — two-phase fluid
    дегазацио́нная жи́дкость — liquid chemical decontaminating agent
    жи́дкость дистилля́ции, исхо́дная — distilland
    диэлектри́ческая жи́дкость — dielectric liquid
    жи́дкость для мано́метров, заполня́ющая — manometer liquid, manometer fluid
    жи́дкость для хонингова́ния — honing fluid
    зака́лочная жи́дкость — quenching bath, quenching medium, quench
    зо́льная жи́дкость — lime liquor
    идеа́льная жи́дкость — perfect [ideal] liquid
    изоляцио́нная жи́дкость — insulating liquid
    иммерсио́нная жи́дкость — immersion oil
    ионоге́нная жи́дкость ( в электростатической дефектоскопии) — negative-ion source; negative-ion wetting agent
    ка́пельная жи́дкость — dropping liquid
    ква́нтовая жи́дкость — quantum liquid
    копти́льная жи́дкость — liquid smoke
    криоге́нная жи́дкость — cryogenic liquid
    легкоподви́жная жи́дкость — thin fluid
    манометри́ческая жи́дкость — manometer liquid, manometer fluid
    металли́ческая жи́дкость — metallic liquid
    мягчи́льная жи́дкость — bating liquor
    неассоции́рованная жи́дкость — non-associated liquid
    невя́зкая жи́дкость — non-viscous [friction-less inviscid] liquid
    ненью́тоновская жи́дкость ( структурно-вязкая) — non-Newtonian [complex] fluid
    несжима́емая жи́дкость — incompressible liquid
    несма́чивающая жи́дкость — non-wetting liquid
    низкозамерза́ющая жи́дкость — low-freezing(-point) liquid
    низкокипя́щая жи́дкость — low-boiling(-point) liquid
    нью́тоновская жи́дкость — Newtonian [normal] fluid
    однокомпоне́нтная жи́дкость — single fluid
    одноро́дная жи́дкость ( с одинаковой плотностью во всех точках) — homogeneous liquid
    отрабо́тавшая жи́дкость — spent [discharge] water; discharge liquor
    охлажда́ющая жи́дкость — coolant, cooling liquid
    пая́льная жи́дкость — soldering liquid
    пита́тельная жи́дкость — nutrient liquid
    поко́ящаяся жи́дкость гидр.liquid at rest
    покрыва́ющая жи́дкость ( в сантехнике) — supernatant liquor
    полирова́льная жи́дкость — polishing fluid
    промы́вочная жи́дкость — flushing fluid
    противообледени́тельная жи́дкость — anti-icer [de-icing] fluid
    рабо́чая жи́дкость — working fluid
    рабо́чая жи́дкость ва́куум-насо́са — pump(ing) fluid
    резьбоуплотня́ющая жи́дкость — thread sealing liquid
    сверхтеку́чая жи́дкость — superfluid liquid
    сжима́емая жи́дкость — compressible fluid
    сма́зочно-охлажда́ющая жи́дкость — lubricant-coolant
    сма́чивающая жи́дкость — wetting liquid
    сцинтилли́рующая жи́дкость — scintillating liquid
    тепловыделя́ющая жи́дкость — heat-generating liquid
    термометри́ческая жи́дкость — thermometer [bulb] liquid
    технологи́ческая жи́дкость — process liquid
    тормозна́я жи́дкость — braking fluid
    уплотня́ющая жи́дкость — sealing [packing] liquid
    упру́гая жи́дкость — elastic liquid
    упруговя́зкая жи́дкость — viscoelastic liquid
    чи́стая жи́дкость — single fluid
    электроизоляцио́нная жи́дкость — insulating liquid
    электропрово́дная жи́дкость — (electrically) conducting liquid
    эти́ловая жи́дкость — ethyl fluid, tetraethyl lead

    Русско-английский политехнический словарь > жидкость

  • 5 раствор

    aperture, (для очистки, травления, нанесения покрытия и т. п.) bath, bite, dash, jaw opening, ( валков) opening метал., liquor, solution, (напр. губок тисков) span, temper
    * * *
    раство́р м.
    1. (однородная смесь с равномерным распределением одного вещества в среде другого) solution
    в раство́ре — in solution
    выпада́ть из раство́ра — precipitate from a solution
    истоща́ть раство́р — exhaust [deplete] a solution
    образо́вывать раство́р — form a solution
    осажда́ть из раство́ра — precipitate from a solution
    освежа́ть раство́р — replenish a solution

    (пере)насыщать раство́р — (super)saturate a solution
    переходи́ть в раство́р — pass into solution
    (прису́тствовать) в каком-л. или конкре́тном раство́ре — in a solution or in the solution
    разбавля́ть раство́р — dilute a solution
    сгуща́ть раство́р — thicken a solution
    2. (расстояние между точками, элементами устройства и т. п.) opening, spread
    раство́р ано́дно-се́точной характери́стики — plate-grid characteristic spread
    раство́р анте́нны — aperture of an antenna
    бе́дный раство́р — weak solution
    бурово́й раство́р — drilling fluid, drilling mud
    бу́ферный раство́р — buffer solution
    раство́р валко́в — прок. roll clearance; ( слябинга) roll spread
    регули́ровать [устана́вливать] раство́р валко́в — adjust the rolls for clearance, set the rolls to the (desired) clearance
    ва́рочный раство́р цел.-бум.cooking liquor
    вири́рующий раство́р кфт.toning solution
    во́дный раство́р — aqueous solution
    газообра́зный раство́р — gaseous solution
    грамм-молекуля́рный раство́р — gram-molecular solution
    граммэквивале́нтный раство́р — gram-equivalent solution
    раство́р гу́бок маш.jaw opening
    раство́р две́ри — doorway
    раство́р для амальгами́рования — quickening liquid
    раство́р для смы́вки кож.sig
    доэвтекти́ческий раство́р — hypoeutectic solution
    дубя́щий раство́р — tanning solution
    жи́дкий раство́р — liquid solution
    замора́живающий раство́р — freezing solution
    заэвтекти́ческий раство́р — hypereutectic solution
    идеа́льный раство́р — ideal solution
    и́стинный раство́р — true solution
    колло́идный раство́р — colloidal solution
    раство́р конта́ктов эл.contact gap
    раство́р ко́нуса — opening of a cone
    кре́пкий раство́р — strong solution
    ма́точный раство́р — mother liquor
    моля́рный раство́р — molar solution
    мы́льный раство́р ( пенный) — suds
    нача́льный раство́р хим. — feed (liquor), process feed, process material
    незамерза́ющий раство́р — non-freezing solution
    ненасы́щенный раство́р — non-saturated solution
    низкозамерза́ющий раство́р — antifreezing solution
    обраща́ющий раство́р кфт.reversing bath
    освежа́ющий раство́р кфт.replenisher
    остана́вливающий раство́р кфт.stop bath
    отбе́ливающий раство́р — bleaching liquor
    отрабо́танный раство́р — spent solution
    пенообразу́ющий раство́р — foam solution
    раство́р по́сле извлече́ния це́нного проду́кта (напр. золота) — barren liquor
    раство́р, поступа́ющий на перерабо́тку (выпаривание, перегонку и т. п.) — feed, feed [process] liquor, process material
    пропи́точный раство́р — impregnating solution
    пропи́тывающий раство́р ( противогнилостный) — preservative fluid
    равнове́сный раство́р — equilibrium solution
    раство́р ру́пора радиоflare of a horn
    сла́бый раство́р — weak solution
    солево́й раство́р — salt solution
    спиртово́й раство́р — alcoholic solution
    строи́тельный раство́р — mortar
    ста́вить бло́ки на строи́тельном раство́ре — bed blocks on a mortar
    строи́тельный раство́р схва́тывается … — the mortar sets
    строи́тельный, гидравли́ческий раство́р — hydraulic mortar
    строи́тельный, гидроизоляцио́нный раство́р — waterproof mortar
    строи́тельный, глиноцеме́нтный раство́р — clay-cement mortar
    строи́тельный, жё́сткий раство́р — stiff mortar
    строи́тельный, жи́дкий раство́р — grout(ing)
    строи́тельный, жи́рный раство́р — rich mortar
    строи́тельный, зали́вочный раство́р — filling grout, grout filler
    строи́тельный, известко́вый раство́р — lime mortar
    строи́тельный, кла́дочный раство́р — masonry mortar
    строи́тельный, огнеупо́рный раство́р — fire clay [refractory] mortar
    строи́тельный, то́щий раство́р — lean mortar
    тампона́жный раство́р горн.grouting mortar
    твё́рдый раство́р — solid solution
    твё́рдый раство́р внедре́ния — interstitial solid solution
    твё́рдый раство́р замеще́ния — substitution solid solution, solid solution by substitution
    титру́емый раство́р — titrate
    титру́ющий раство́р — titration solution, titrant
    тони́рующий раство́р кфт.toner
    трави́льный раство́р метал.pickling solution
    тра́вящий раство́р полигр.etching solution
    упа́ренный раство́р ( после завершающей стадии переработки) хим.the product
    упа́риваемый раство́р хим.(process) liquor
    физиологи́ческий раство́р — physiological solution
    штукату́рный раство́р — ( для внутренних поверхностей) plaster; ( для наружных поверхностей) stucco
    щелочно́й раство́р — alkaline solution, alkaline liquor
    эвтекти́ческий раство́р — eutectic solution
    эквивале́нтный раство́р — equivalent solution
    эквимолекуля́рный раство́р — equimolecular solution
    раство́р электроли́та — electrolytic solution
    этало́нный раство́р — standard solution

    Русско-английский политехнический словарь > раствор

  • 6 амортизаторная жидкость

    1. shock absorber liquid
    2. shock absorber fluid

    ионогенная жидкость — negative-ion source; negative-ion wetting agent

    отработавшая жидкость — spent water; discharge liquor

    Русско-английский большой базовый словарь > амортизаторная жидкость

  • 7 искать

    гл.
    1. to search; 2. to look for; 3. to scour; 4. to ransack; 5. to comb; 6. to raid; 7. to go through; 8. to turn something upside down/inside out
    Русское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.
    1. to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное): The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного. The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков. The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет. Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях: I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день. The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след. They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства. We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице. She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее. The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась. She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе. She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька. I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке. We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа. There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете. Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал кое-какие полезные факты и цифры. The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели светтолько после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований. We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне. The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений. I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха. You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы. The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати. They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.
    2. to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого- либо/что-либо, кого/чего нет на месте): I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели? The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. —Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч. 1 have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!
    3. to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т. п.): A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства. Не spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire. — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.
    4. to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т. п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном): The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. —Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли. The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.
    5. to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района): Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy. — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика. We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника.
    6. to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров): The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков. Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск.
    7. to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки): I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет. I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл. Не went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.
    8. to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном: Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверхдном, но не нашла никаких следов спрятанных писем. J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.

    Русско-английский объяснительный словарь > искать

  • 8 резать

    гл.;
    1. to cut; 2. to slit; 3. to slash; 4. to shred; 5. to chop, to chop up; 6. to clip; 7. to prune; 8. to trim; 9. to carve; 10. to pierce; 11. to mow
    Глагол резать дает общее название действия, без различия самого характера действия, инструмента или объекта, на которое оно направлено. Характер действия в русском языке передается приставками, например: подрезать, разрезать, обрезать, и словосочетаниями с глаголом резать или другими глаголами. В английском языке характер действия, его объект и инструмент диктуют употребление разных глаголов.
    1. to cut — резать, разрезать, обрезать (нет уточнения, как производится действие): to cut bread (cheese) — резать хлеб (сыр); to cut meat — резать мясо/ нарезать мясо; to cut one's finger — порезать палец; to cut oneself— пopезаться; to cut a slice of bread (cake, meat) — отрезать ломтик хлеба (кусок торта, кусочек мяса); to cut smth into two (into three) parts — разрезать что-либо на две (на три) части I have cut myself badly while shaving. — Я сильно порезался во время бритья. This knife is blunt it won't cut. — Этот нож тупой, он не режет. The icy wind cut me to the bones. — Ледяной ветер пронизывал меня до костей. She went to cut some flowers. — Она пошла срезать немного цветов.
    2. to slit — разрезать вдоль, разрезать полосами, делать разрез, нарезать узкими полосками (сделать тонкий, узкий надрез в чем-либо, обыкновенно для того, чтобы этот предмет раскрыть): to slit open an envelope — вскрыть конверт; to slit a man's throat — перерезать человеку горло; to slit cloth into strips — нарезать материю узкими полосками When the zipper on my jeans broke, I had to slit them up the side to get litem off. — Когда на моих джинсах испортилась молния, мне пришлось разрезать их по бокам, чтобы снять. He slit the envelope open with a knife and took out the letter. — Он надрезал конверт ножом и вынул письмо.
    3. to slash — порезать, полосовать, глубоко разрезать, глубоко ринить (разрезать быстрым движением, используя нож, обыкновенно для того, чтобы нанести ущерб или повредить что-либо): He slashed the priceless picture with a knife. — Он разрезал бесценную картину ножом. The drunk had slashed him across the face with a broken bottle. — Пьяный поранил ему лицо, ударив его разбитой бутылкой. I wouldn't leave your car there, unless you want to have your tyres slashed. — Я бы не оставлял там машину, если, конечно, вы не хотите, чтобы вам прокололи шины.
    4. to shred — резать на полоски, разрезать на полоски, измельчать, шинковать ( овощи): Add some salt and oil to the cabbage after it has been shredded. — Добавь немного соли и масла в нашинкованную капусту. The salad consists of some shredded lettuce and cabbage. — В салат входят нарезанный латук и нашинкованная капуста.
    5. to chop, to chop up — резать, рубить (что-либо, например, овощи сечкой или дерево топором на более мелкие части), нарезать ( кусками), нарубить: Не took his axe and went out to the backyard to chop some wood. — Он взял топор и пошел во двор, чтобы наколоть дров. Chop this onion up for meal, will you? — Пожалуйста, нарежь эту луковицу к мясу. She was chopping vegetables in the kitchen. — Она резала овощи на кухне. Do not add chopped meat until the oil is very hot. — Сильно разогрейте масло в сковороде и только потом положите крупно нарезанное мясо.
    6. to clip — обрезать, укорачивать, стричь, подрезать, отрезать, подстригать (обычно ножницами, придавая определенную форму): to clip the hedge — подровнять изгородь/подрезать изгородь; to clip one's nails — подстригать ногти; to clip a cigar — обрезать кончик сигары (ножницами);
    7. to prune — обрезать, подрезать ( ветки и сучья у деревьев). подстригать ( кусты), формировать ( крону деревьев): Spring is the best time to prune overgrown shnibs. — Заросшие кусты лучше всего обрезать весной. The rose bush was not pruned this year, so I doubt if we are going to have many flowers. — Кусты роз в этом году не обрезали, и я боюсь цветов будет мало.
    8. to trim — подрезать, подстригать, подравнивать (кусты, деревья или волосы, чтобы придать им определенный вид): Do you have lime to trim the edges of the lawn before you go? — У тебя до твоего ухода есть время, чтобы подровнять края лужайки? My father would spend hours before a mirror trimming his beard. — Отец часами стоял у зеркала, подравнивая бороду/Отец часами стоял у зеркала, подстригая бороду. Could you just trim my hair and thin it out on top. — Подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке.
    9. to carve — резать ( большой кусок вареного мяса на куски большим ножом для подачи на стол), вырезать (из целого куска дерева, камня, породы): Не carved the beef thinly and evenly. — Он нарезал мясо тонкими ровными кусками. Remove the meal from the pan, carve it into slices and arrange it on a hot servingdish. — Снимите мясо со сковороды, нарежьте его кусками и уложите на блюдо. Не carved a statue of a pagan god out of a log. — Он вырезал из бревна статую языческого божества. She carved his name on her school desk. — Она вырезала его имя на школьной парте. The river has carved some spectacular gorges. — Река прорезана несколько красивых ушелий./Река размыла несколько красивых ущелий.
    10. to pierce — прорезать, пронзить, проколоть, продырявить ( сделать маленькое отверстие чем-либо острым): One of museum exhibits is a skull pierced by a spear. — Одним из музейных экспонатов является череп, проткнутый/пронзенный копьем. She came to have her ears pierced. — Она пришла, чтобы ей прокололи уши.
    11. to mow — резать, срезать, подрезать, косить ( траву): It is time to mow his lawn again. — Ему пора подстричь траву на лужайке. Tom spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves. — Том провел весь день, подстригая траву и сгребая листья.

    Русско-английский объяснительный словарь > резать

См. также в других словарях:

  • Rickey Lime — Infobox Musical artist Name = Rickey Lime Img capt = Img size = Landscape = Background = non vocal instrumentalist Birth name = Anna Goodling Alias = Rickey Goodling Born = Birth date and age|1980|8|20|mf=y Cottage Grove, Oregon, U.S. Died =… …   Wikipedia

  • Dictionary of chemical formulas — This is a list of chemical compounds with chemical formulas and CAS numbers, indexed by formula. This complements alternative listings to be found at list of inorganic compounds, list of organic compounds and inorganic compounds by element. Table …   Wikipedia

  • papermaking — [pā′pər māk΄iŋ] n. the making of paper papermaker n. * * * pa·per·mak·ing (pāʹpər mā kĭng) n. The process or craft of making paper.   paʹper·mak er n. * * * Introduction       formation of a matted or felted sheet, usually of cellulose fibres,… …   Universalium

  • Pickling (metal) — Pickling is a treatment of metallic surfaces in order to remove impurities, stains, rust or scale with a solution called pickle liquor, containing strong mineral acids, before subsequent processing, such as extrusion, rolling, painting,… …   Wikipedia

  • David Lynch — For other people named David Lynch, see David Lynch (disambiguation). David Lynch Lynch in Washington D.C., January 23, 2007 Born David Keith Lynch January 20, 1946 (194 …   Wikipedia

  • Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview        Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… …   Universalium

  • Liverpool — This article is about the city. For the football club, see Liverpool F.C.. For other uses, see Liverpool (disambiguation). Liverpool   Metropolitan borough …   Wikipedia

  • Orson Welles — Welles in 1937 (age 21) photographed by Carl Van Vechten Born George Orson Welles May 6, 1915(1915 05 06) Ken …   Wikipedia

  • History of the Caribbean — The history of the Caribbean reveals the significant role the region played in the colonial struggles of the European powers since the fifteenth century. In the twentieth century the Caribbean was again important during World War II, in the… …   Wikipedia

  • Ida Lewis (lighthouse keeper) — Idawalley Zorada Lewis (later Lewis Wilson) (25 February 1842 ndash;24 October 1911) was an American lighthouse keeper noted for her heroism.Ida Lewis was born in Newport, Rhode Island, the daughter of Captain Hosea Lewis of the Revenue Cutter… …   Wikipedia

  • List of Ranma ½ characters — The Ranma ½ cast Ranma ½ (らんま½, Ranma Nibun no Ichi?, pronounced Ranma one half) is a Japanese manga series written …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»